Бизнес в зоне

домашнего комфорта

Служба поддержки

katrich.support-desk.ru

09:00 - 21:00

без выходных

Перевод плагинов и шаблонов WordPress. Простые способы локализации

 Настройка WordPress          Обсудить
Перевод плагинов и шаблонов WordPress
Перевод плагинов и шаблонов WordPress. Простые способы локализации

В этом руководстве вы освоите такие навыки, как перевод плагинов и шаблонов WordPress самостоятельно без посторонней помощи. Также Вы научитесь локализации модуля плагина WooCoommerce.

Перевод WordPress для пользователей

Хорошо, в самом начале, прежде чем мы познакомим вас с секретами перевода WordPress, позвольте нам объяснить одну важную проблему, а именно перевод плагинов, модулей, шаблонов и т. д. В обоих случаях речь идет о переводе элементов, отображаемых на сайте, например на русский язык, а также в панели администратора.

В случае шаблонов / тем / плагинов, перевод возможен только тогда, когда поддерживается использование файлов .mo и .po.

Конечно, возможно принудительно перевести плагины и шаблоны WP, например с помощью модуля Loco Translate, однако мы не рекомендуем такие действия, потому что обычно после такого переводы не все работает корректно. Прочитайте статью на блоге и узнайте о самых лучших плагинах безопасности для WordPress.

В этом руководстве мы не объясняем, как пользователю попавшему на сайт изменять язык. Здесь рассказано, как перевести сайт на другой язык владельцу ресурса.

Сам перевод WordPress настолько прост и интуитивно понятен, что не требует полной установки модуля Loco Translate, и как вы хорошо знаете, мы являемся приверженцами легкого и быстрого WordPress. Представим вам это решение в конце статьи.

Как перевести плагин WordPress

Хорошо, давайте начнем с более простой версии плагина WordPress. Вариант выглядит следующим образом: вы загружаете из Интернета или репозитория плагин, который имеет отличные функции, но после его установки оказывается, что некоторые или все элементы, видимые клиенту / пользователю, … на английском языке.

Это выглядит непрофессионально и обязательно повлияет на рейтинг вашего сайта. Описанная ситуация случается очень часто, поэтому WordPress и его функции локализации помогают Word переводить, среди прочего, WP плагины.

Чтобы узнать, поддерживает ли ваш плагин перевод WordPress, вам нужно сделать две вещи:

1. Зайдите на Ваш хостинг, где находится страница каталога: / wp-content / languages ​​/ plugins и проверьте, есть ли два файла: .mo и .po, например your-name-table-en_EN.mo и your-name-plugin -en_EN.po . Первый файл — это сложный перевод, нечитаемый файл. Второй файл, который позволяет переводить так называемые строки для любого языка. Вы нашли файл .mo? Загрузите его на сервер. Нет? Перейти ко второму пункту.

2. Если первое решение не удалось, попробуйте найти упомянутые файлы в папке / wp-content / plugins / {plugin_name} / languages . Если вы не найдете эти файлы и здесь, есть большая вероятность, что ваш плагин / шаблон не поддерживает перевод WordPress. В этой ситуации вы можете обратиться за помощью к создателю программного обеспечения. Если файл .mo находится в этом каталоге, загрузите его на свой компьютер.

3. Теперь скачайте и запустите программу Poedit — самый простой, лучший и бесплатный модуль для перевода .mo файлов . Доступно как для Windows, так и для MacOS.

Чтобы перевести плагин / шаблон, вы также можете использовать файл .pot, который является файлом по умолчанию, используемым для перевода WordPress, предоставленным создателем кода.

4. Запустите приложение и загрузите в него свой файл или просто откройте его с помощью Poedit . Вы увидите скрин, как показано ниже:

Загрузка в программе Poedit
Программа Poedit

5. Теперь, используя поиск в программе (control + F), найдите фразу, которую вы хотите перевести, а затем введите в поле « Перевод», например, русскую версию.

6. Как только вы перевели все необходимые фразы / строки в файл, сохраните его, выбрав язык, например, русский. После этого правильный файл должен выглядеть на русском языке следующим образом: plug-in-pl_RU.po и name-on-plus-pl_RU.mo .

7. Теперь, чтобы увидеть изменения, внесенные в перевод WordPress, у вас есть три варианта:

  • Вы можете загрузить оба файла в / wp-content / languages ​​/ plugins (безопасный);
  • Или здесь: / wp-content / plugins / {имя плагина} / languages (обновление плагина перезапишет ваши файлы).
  • Вы также можете использовать этот код и загружать файлы перевода WordPress в любое место и указывать, где они находятся (наиболее безопасно для опытных пользователей WP):
// Код для размещения в functions.php темы или пользовательского файла плагина.
add_filter ('load_textdomain_mofile', 'load_custom_plugin_translation_file', 10, 2);
/ *
* Замените 'textdomain' на текстовый домен вашего плагина. например, «woocommerce».
* Файл с именем, например, yourtranslationfile-en_GB.mo
* Файл для размещения, например, wp-content / lanaguages ​​/ textdomain / yourtranslationfile-en_GB.mo
* /
функция load_custom_plugin_translation_file ($ mofile, $ domain) {
if ('textdomain' === $ domain) {
$ mofile = WP_LANG_DIR. '/ textdomain / yourtranslationfile-'. get_locale (). '.Mo';
}
вернуть $ mofile;
} 

8. Если вы все сделали правильно, ваш перевод будет работать после обновления веб-сайта WordPress.

9. Как только вы захотите улучшить свой перевод, снова загрузите загруженные файлы .mo и .po и отредактируйте второй, сохраните, а затем перезапишите на сервере хостинга.

Перевод плагина WooCommerce

Мы также опишем здесь очень кратко, но конкретно, как перевести (локализовать) плагин WooCommerce или модуль WordPress store. Хотя де-факто это плагин. Это небольшое, но существенное исключение из правила.

При переводе плагина WooCommerce вы не можете использовать стандартное расположение для файлов .mo и .po. Используйте приведенный выше код или местоположение: / wp-content / languages ​​/ woocommerce  (создайте эту папку), загрузив переведенные файлы со следующими именами:

  1. WooCommerce-pl_RU.po
  2. woocommerce-pl_RU.mo

Этого достаточно для того, чтобы все работало нормально

Перевод шаблона WordPress

По определению, перевод шаблона WordPress так же прост, как и перевод плагина, однако следует помнить, что из-за его сложности .mo-файл WP-шаблона будет намного, намного больше, и вам потребуется много времени, чтобы полностью его перевести. 

Хотите бесплатный шаблон WordPress? Не знаете какой лучше выбрать? Читайте статью о 24 лучших бесплатных шаблонах.

Основное отличие заключается в том, где вы можете найти файлы .mo или .pot:

  1. Каталог / wp-контент / languages / темы ;
  2. Каталог / wp-content / themes / {имя шаблона} / languages ;
  3. Или каталог языков в шаблоне, например, загруженный из ThemeForest или TemplateMonster.

Другие действия в переводе шаблона WordPress идентичны предыдущему пункту. Аналогично, загружайте файлы с переводом шаблона WordPress, который вы загружаете в места указанные выше.

Не забудьте сохранить оба переведенных файла: .mo и .po — первый для WordPress, второй для вас, когда вы хотите вернуться и исправить первый, поэтому мы рекомендуем выгрузить оба файла на сервер хостинга.

Перевод WordPress с помощью плагина Loco Translate

Ах, эти плагины WordPress …. и здесь они

Loco Translate — лучший вариант для перевода WordPress, но в большинстве случаев он не нужен. Его работа точно такая же, как и в Poedit, но с той разницей, что он работает прямо из WordPress.  Следовательно, вам не нужно загружать файлы на сервер, загружать приложения. Дополнительное преимущество заключается в том, что Loco Translate позволяет хранить переводы в отдельной папке, обеспечивая вам 100% надежную защиту файлов до тех пор, пока … вы не удалите плагин.

Стоит ли выбирать перевод из Loco Translate  вместо Poedit? Решение за вами. Ниже приведено пошаговое руководство по переводу плагинов Loco и шаблонов WP:

1. Установите Loco Translate из репозитория WordPress ( Admin -> Плагины -> Добавить новый -> Поиск плагинов -> Тип: Loco Translate ).

2. Нажмите на панели администратора в левой части Loco Translate и выберите, что вы хотите начать переводить, например, нажмите на название шаблона или плагина.

3. Если ваш язык есть в списке, просто нажмите « Изменить» под ним , если нет, нажмите « Новый язык» -> «Создать шаблон»  .

ПРИМЕЧАНИЕ: Loco Translate как Poedit не поможет, если создатель не поддерживает переводы trans

4. Затем следуйте первым инструкциям, то есть ищите фразы и переводите их. Когда это будет сделано, сохраните перевод и все готово!

Скрин плагина Loco Translate
Скрин плагина Loco Translate

Понравилась статья? Она Вам помогла? Тогда ждем Ваши комментарии. Не забудьте поделиться статьей в социальных сетях!

Дополнительный видео материал по теме

Простой способ переводов тем и плагинов

Проверенные Способы Заработка в Интернете

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Рекомендуем перейти по всем четырем ссылкам перечисленных внизу. Здесь собраны схемы заработка, которые принесли десятки тысяч дохода в сети.

Ваш комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.